Довольно забавно, что многие предложения, которые более органично переводятся на русский язык неопределенно-личными, звучат на самом иностранном в пассиве и по сути безлично. То есть то, что для них является констатацией сухого факта (например, реликвия была продана), для нас является подозрением, что кто-то что-то совершил, причем ни в коем не мы, а обязательно какие-то левые они. (реликвию продали)
Ну так, на всякий случай.
Мало ли
Что